lunes, 13 de agosto de 2012

Esparadrapo

Hoy se me antojó esta palabra, de repente, mientras me levanta de mi lugar, pensé que sería una buena opción para un día de frío y sin sol.

Así pues, la RAE lo define como:
 Tira de tela o de papel, una de cuyas caras está cubierta de un emplasto adherente, que se usa para sujetar los vendajes, y excepcionalmente como apósito directo o como revulsivo.
Busqué otras definiciones en internet, y encontré esta página http://www.elcastellano.org/palabra.php?id=949 , que tiene una descripción bastante interesante, no sólo del concepto:

El esparadrapo es una de esas invenciones tan útiles que uno se pregunta cómo a nadie se le había ocurrido antes y cómo la gente se las arreglaría previamente. Consiste en una tira de tela o de papel, una de cuyas caras está cubierta de un emplasto adherente, que se usa para sujetar vendajes.
La palabra aparece registrada en español en 1601 como espadrapo y sólo en la segunda mitad del siglo XVIII, surge en nuestra lengua como esparadrapo, proveniente del italiano antiguo sparadrappo, formada por las palabras italianas sparare ‘partir por la mitad’, ‘rasgar’ y drappo ‘paño o tela’. De esta última procede el vocablo castellano trapo, que usamos para designar un pedazo de tela desechado o un paño de limpieza para uso doméstico.

Tal vez no sea muy emocionante como palabra (como lo fue zanajar), pero es una palabra que devino en una de uso muy común y bonita: trapo.

2 comentarios:

  1. A mí es la típica palabra que luego nunca me sale bien al querer pronunciarla!!

    Bonito blog!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo nunca la he usado, para ser honesta; de hecho la conocí porque la leí en un libro traducido en España, si no...
      Pero sí, está compleja de pronunciar!

      Eliminar

¿Soy sólo yo?